Towards improving the e-learning experience for deaf students: e-LUX
Vers l'amélioration de l'expérience d'apprentissage électronique pour les étudiants sourds: e-LUX
Verso il miglioramento dell'approccio all'e-learning per gli studenti sordi: e-LUX
Résumé
Deaf people are more heavily affected by the digital divide than many would expect. Moreover, most accessibility guidelines addressing their needs just deal with captioning and audio-content transcription. However, this approach to the problem does not consider that deaf people have big troubles with vocal languages, even in their written form. At present, only a few organizations, like W3C, produced guidelines dealing with one of their most distinctive expressions: Sign Language (SL). SL is, in fact, the visual-gestural language used by many deaf people to communicate with each other. The present work aims at supporting e-learning user experience (e-LUX) for these specific users by enhancing the accessibility of content and container services. In particular, we propose preliminary solutions to tailor activities which can be more fruitful when performed in one’s own “native” language, which for most deaf people, especially younger ones, is represented by national SL.
Les sourds sont plus gravement atteints par le fossé numérique qu’on ne pourrait le croire. En outre, la plupart des directives en matière d’accès qui ont pour objectif de répondre à leurs besoins sont limitées aux aspects du sous-titrage et de la transcription de contenus audio. Toutefois, cette approche ne tient pas compte du fait que les sourds éprouvent de grosses difficultés avec les langues vocales, y compris sur leur forme écrite. À l’heure actuelle, seules quelques organisations, comme W3C, ont produit des directives portant sur l’une des expressions les plus caractéristiques des sourds: la Langue des Signes (LS). La LS est en fait le langage visuo-gestuel utilisé par de nombreux sourds pour communiquer les uns avec les autres. La présente étude vise à soutenir l’expérience d’apprentissage électronique (e-LUX) pour ces utilisateurs spécifiques en renforçant l’accessibilité des contenus et des supports. En particulier, nous proposons des solutions préliminaires pour personnaliser les activités qui peuvent être les plus utiles quand elles sont effectuées dans la langue “native” du sujet. Pour la plupart des sourds, surtout les plus jeunes, cette langue est la Langue des Signes nationale.
Le persone sorde sono più pesantemente colpite dal “digital divide” di quanto si creda. Inoltre, la maggior parte delle linee guida sull'accessibilità mirano a risolvere i loro bisogni semplicemente tramite didascalie e trascrizione dei contenuti audio. Tuttavia, questo approccio al problema non considera che i sordi hanno notevoli difficoltà con le lingue vocali, anche nella loro forma scritta. Allo stato attuale, solo poche organizzazioni, come W3C, producono linee guida che trattano una delle loro espressioni più caratteristiche: la Lingua dei Segni (LS). LS è, infatti, il linguaggio visuo-gestuale utilizzato da molti non-udenti di comunicare tra loro. Il presente lavoro si propone di supportare l'esperienza di e-learning (e-LUX) per questi utenti specifici, migliorando l'accessibilità dei contenuti e dei servizi contenitori. In particolare, vengono proposte soluzioni preliminari di personalizzare le attività che possono essere più fruttuose se condotte nella propria lingua “nativa”, che per la maggior parte dei sordi, soprattutto quelli più giovani, è rappresentata dalla LS nazionale.
Origine : Fichiers produits par l'(les) auteur(s)
Loading...