Topics in Language Resources for Translation and Localisation (Chapter : Standardising the Management and the Representation of Multilingual Data : the Multi Lingual Information Framework)
Résumé
Due to the critical role that normalization plays during the translation and localization processes, we propose here to analyze some standards, as well as the related software tools that are used by professional translators and by several automatic translating services. We will first point out the importance of normalization within the translation and localization activities. Next, we will introduce a methodology of standardization, whose objective is to harmonize the management and the representation of multilingual data. Without a doubt, the control of the interoperability between the industrial standards currently used for localization [XLIFF], translation memory [TMX], or with some recent initiatives such as the internationalization tag set [ITS], constitutes a major objective for a coherent and global management of multilingual data. The Multi Lingual Information Framework MLIF [ISO AWI 24616] is based on a methodology of standardization resulting from the ISO (sub-committees TC37/SC3 "Computer Applications for Terminology" and SC4 "Language Resources Management"). MLIF aims at proposing a high-level abstract specification platform for a computer-oriented representation of multilingual data within a large variety of applications such as translation memories, localization, computer-aided translation, multimedia, or electronic document management.
Domaines
Informatique et langage [cs.CL]
Origine : Fichiers produits par l'(les) auteur(s)
Loading...